O indických školačkách (Adopce na dálku)

2. února 2026

V článku přinášíme shrnutí dopisů, které jsme dostali od indických školaček, podporovaných naším sborem v projektu "Adopce na dálku".

O indických školačkách (Adopce na dálku)
2. února 2026 - O indických školačkách (Adopce na dálku)

Základní informace o našem zapojení do projektu Adopce na dálku najdete v článku Chci darovat -- Adopce na dálku.

Všechna čtyři děvčata, která podporujeme (Aishwarya, Blessintha, Joyline John, Tanvi) chodí do školy na různých místech indického státu Karnátaka. Území se nachází na jihozápadě Indie (Indie je federativní republika, podobně jako např. USA; každý stát má vlastní vládu a parlament). Stát Karnátaka má rozlohu asi 190 tisíc km2 a žije zde přibližně 61 milionů obyvatel. Školní docházka těchto dětí z chudších rodin probíhá v církevních školách a sociálních službách.

Děti se učí anglicky a také jazyk kannada (kanarijštinu), oficiální a úřední jazyk státu Karnátaka, jeden z klasických indických jazyků. Dále matematiku, hindštinu (což je jazyk, kterým v Indii mluví nejvíce lidí), přírodní a společenské vědy. Každý rok musejí skládat postupové zkoušky. Slaví místní svátky, těší se na prázdniny, které tráví u příbuzných. Mají svá vysněná povolání, např. učitelka. Dvakrát ročně posílají dopis dárcům -- některá děvčata jsou již schopná psát anglicky, od ostatních dostáváme psaní v jazyce kannada (který se zapisuje slabičným písmem, tj. jeden znak odpovídá slabice, ne jednotlivým hláskám). Podpora z Adopce na dálku je určená na úhradu školného, školní pomůcky a na vánoční dárky pro děti. Každé dítě dostává dárek během vánočního večírku, organizovaného školou.

Školy a přidružené sociální služby poskytují dětem i další programy pro osobní rozvoj. Ať už se to týká hygieny a péče o zdraví, volby budoucího povolání a různých společenských dovedností nebo péče o životní prostředí. Důležitá je rovněž spolupráce s rodiči a se širší komunitou, ve které děti vyrůstají. Řada zapojených pracovníků jsou zároveň duchovní (kněží, řeholníci, řádové sestry).

Připojujeme překlad jednoho z dopisů, které jsme dostali v loňském roce:
Milí přátelé,
vaše dítě Joylin John s láskou a radostí píše tento dopis. Rodiče se drží ve zdraví. Moc děkuji za vaše modlitby.
Škola mi začala v červnu. V červnu jsem taky měla horečku. Bylo velmi těžké chodit do školy. Teď se zotavuju. Učitelé nám dávají průběžné testy a pololetní zkoušky. Pan učitel Guddappa mi pomohl se skládáním zkoušek.
Připravuju se na přírodovědnou výstavu. Pan Samarth mne připravuje na vystavení modelu fungování srdce. Nyní se připravujeme na tábor skautů a vedoucích. Měli jsme prázdniny ke svátku Dasara od 27. září do 7. října. Dělala jsem domácí úkoly (nebo: pomáhala jsem doma).
Připravujeme se na oslavu Vánoc. Zapojila jsem se do zpívání koled. Taky se učím tančit. Maminka chystá chutné dorty. Rodiče se za vás modlí. Doufám, že si užijete Vánoce.
Přeju vám veselé Vánoce a šťastný nový rok 2026.
S láskou vaše dítě Joylin John